사무엘상 12:3의 주석
הִנְנִ֣י עֲנ֣וּ בִי֩ נֶ֨גֶד יְהוָ֜ה וְנֶ֣גֶד מְשִׁיח֗וֹ אֶת־שׁוֹר֩ ׀ מִ֨י לָקַ֜חְתִּי וַחֲמ֧וֹר מִ֣י לָקַ֗חְתִּי וְאֶת־מִ֤י עָשַׁ֙קְתִּי֙ אֶת־מִ֣י רַצּ֔וֹתִי וּמִיַּד־מִי֙ לָקַ֣חְתִּי כֹ֔פֶר וְאַעְלִ֥ים עֵינַ֖י בּ֑וֹ וְאָשִׁ֖יב לָכֶֽם׃
내가 여기 있나니 여호와 앞과 그 기름 부음을 받은 자 앞에서 내게 대하여 증거하라 내가 뉘 소를 취하였느냐 뉘 나귀를 취하였느냐 누구를 속였느냐 누구를 압제하였느냐 내 눈을 흐리게 하는 뇌물을 뉘 손에서 취하였느냐 그리하였으면 내가 그것을 너희에게 갚으리라
Rashi on I Samuel
Whose ox have I taken? For my work.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on I Samuel
Whose donkey have I taken? When I used to travel from city to city to judge them concerning their matters, I used to travel on my donkey, although I should have taken theirs.2 See Bamidbar Rabbah 18:10. And when I brought a sacrifice for their sake, I should have taken their ox. Shmuel took this extra precaution because he witnessed how severely Eili’s sons were punished for having abused the privileges of their office. He therefore avoided any action that could be misconstrued as resembling their behavior.3 Devarim 28:33.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on I Samuel
Whom have I oppressed? Every expression of מְרַצֶּה which follows עשֶׁק [robbery], is an expression of "robbed and oppressed,4 23b. The other two places in which the holy spirit entered the earthly court are in the court of Sheim and in the court of Shlomo. one who robs the poor and oppresses them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on I Samuel
To look away from him. In order to hide my eyes from the judgment because of the money [bribe].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on I Samuel
And I will give it back to you. Whatever you will say.
Ask RabbiBookmarkShareCopy